вторник, 23 июля 2013 г.

Что бы такое почитать?


Временами, когда гадко и вокруг, и на душе, я погружаюсь в запойное чтение и поглощаю одну книгу за другой, иногда параллельно несколько текстов, скачанных на PocketBook.



Так было весной, когда после некоего "скандальчика" начала читать Михаила Шишкина,  до того времени не известного мне писателя (кстати, до сих пор недочитанного).

Потом подоспела Джоан Роулинг  со своей Случайной вакансией,
Борис Акунин, отправивший неизменного Фандорина в "Чёрный город", Э.Л. Джеймс - три книги про "Пятьдесят оттенков серого", да, конечно же Виктор Пелевин с Бэтманом Аполло.



 Позже были: Дневник С.К.Островской;


 "произведение", приписываемое Владиславу Суркову, "Околоноля" - о славных делах, происходивших в 90-е годы: полукриминальной организации, действовавшей в сфере книжного бизнеса - незаконное книгопроизводство, продажа незарегистрированных тиражей книг, нарушение авторских прав, силовой контроль над типографиями и магазинами.

Один из героев книги накануне знаменитых реформ наших прославленных "реформаторов", предчувствуя изменения в стране, предложил перевести оборудование в кооперативы для издания дефицитных книг - с тем, чтобы, накопив капитал, с началом приватизации выкупить эти активы: "Не знаю, хорошая это новость, или плохая — но коммунизма не будет… Одичавшие на воле лакеи смешны и кровожадны. Будут жить подло, убивать подло и подло умирать, и делить, делить. Я намерен поучаствовать в этом малоприятном мероприятии. Важно прибрать как можно больше денег, а главное, приносящих деньги штуковин. Ну, до нефти и водки нам не дотянуться, просто плохо знаем предмет, хотя это лучшее, что есть в экономике. Так что будем пробавляться тем, что пожиже, зато поближе".

Что дальше произошло в стране, нам известно - живём и "радуемся" этой жизни...
А герой книги, кажется, закончил плохо (честно говоря, уже и не помню...)


Такое же смутное воспоминание осталось ещё от одного "произведения" журналистки "Эха Москвы" Марины Королёвой с таким "завлекательным" названием "Верещагин (Кончерто гроссо)". Многим дамам понравилось - ахи и всплакивания встречаются в комментариях.

Книга о композиторе, якобы гениальном... Он живёт музыкой, преподаёт в консерватории, увлекается антиквариатом. Как-то он приобрёл уникальную книгу - роман "Верещагин". Она произвела на него сильное впечатлние и он решает написать по мотивам книги концерт.

Но книга оказалась магической и в его жизни стали происходить странные события: сама книга исчезает неизвестно как, а композитор оказывается в опале. Книга-то была запрещённая, а он мало того, что пользовался ею, но ещё и сочиняет музыку!
Каким-то образом ОНИ (злые силы) узнали про это и наказали (известным способом): изгнали из консерватории, музыку удалили из репертуара симфонических оркестров по всей стране...

Роман Королёвой, надо сказать, насквозь антисоветский. Герой активно ненавидит ИХ: власть имущих, советское руководство, да и всю Россию в целом: страну-тюрьму, которая была и будет тюрьмой при любой власти. В общем, антисоветчина и русофобия в одном флаконе. (Читаешь книгу, а слышишь "Эхо").

Ну и без любви, конечно, никуда: страстная любовь старика и молодой женщины - круто и свежо! Или, как говорил наш преподаватель, "развесистая клюква"...


В рейтингах продаж литературы в книжных магазинах в первых рядах уже не первую неделю книги Павла Санаева "Похороните меня за плинтусом" и "Хроники Раздолбая"
("Похороните меня за плинтусом-2"). Хотя это две разные книги с разными героями, а никакое не продолжение.

Мне лично больше понравилась первая книга "с плинтусом" (по ней ещё и фильм был).
История взросления Раздолбая опять же в знаменитые 90-е годы на смене эпох в стране описана тоже живенько. У меня не вызвала особого раздражения, так что я прочитаю и обещанное продолжение похождений Раздолбая (Санаев обещает опубликовать осенью). Впрочем, и причин ажиотажа вокруг этих книг я тоже не понимаю...

А вот что я по-настоящему с большим интересом ожидаю, так это перевода и выхода в свет двух книг:

Во-первых, нового романа Дэна Брауна Инферно - он уже вышел в США и Канаде тиражом 4 миллиона экземпляров. На русском языке книга появится в августе.
Тот же герой, что и в "Коде Да Винчи" и в "Ангелах и демонах" - профессор Роберт Лэнгдон, возвращается в Италию - во Флоренцию. На "Инферно" Брауна вдохновила "Божественная комедия" Данте Алигьери (ее первая часть "Ад").

Переводчиков "Инферно" издатели заперли в подземном бункере в Милане. 11 человек из Франции, Италии, Испании, Германии и Бразилии читали и переводили роман в обстановке строжайшей секретности - им воспрещалось обсуждать с кем бы то ни было детали сюжета, и, если они покидали бункер, должны были оставлять отметки в специальной книге: "вышел покурить" или "вышел на обед". Зато в результате книга вышла на нескольких языках сразу.

Жаль, нашего переводчика там не было, а то бы и у нас эта книга вышла бы аж 14 мая...

Во-вторых, детектив Джоан Роулинг Зов кукушки (The Cuckoo’s Calling), вышедший ещё 30 апреля под псевдонимом Роберт Гэлбрейт.

"Я надеялась сохранить это в секрете немного подольше, потому что, будучи Робертом Гэлбрейтом, я чувствовала свободу. Это было замечательно - опубликовать без ажиотажа или ожидания. Это чистое удовольствие - под другим именем получить обратную связь от издателей и читателей", - сказала Роулинг в заявлении, распространенном ее представителем.

"Зов кукушки" - рассказ о ветеране войны, который стал частным сыщиком и расследовал загадочную смерть модели, выпавшей с балкона.

Когда книга появится на русском языке - пока неведомо.

А что бы мне сейчас почитать?

В упоминавшемся рейтинге продаж фигурирует знаменитая книга Сэлинджера "Над пропастью во ржи". Удивилась, почему это современные подростки (отнюдь не Холдены) кинулись читать такой несовременный роман?

И я, пожалуй, с удовольствием его перечитаю.

См.также:
Дэн Браун.Inferno

Ник vera-veritas зарегистрирован

3 комментария :

  1. О "развесистой клюкве" правильно, у меня такое же ощущение.
    Да, к тому же у девушки, которая учит всех грамоте, нашла ошибку: "перифразировать"...

    ОтветитьУдалить
  2. Ну, это могла быть не её ошибка, а издательская... А может она имела в виду что-то от слова "перифраз"

    ОтветитьУдалить